git.gnu.io has moved to IP address 209.51.188.249 -- please double check where you are logging in.

Commit 0d431cd6 authored by Siebrand Mazeland's avatar Siebrand Mazeland

Localisation updates from http://translatewiki.net.

parent 5f81f4c7
...@@ -12,19 +12,19 @@ msgid "" ...@@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:07+0000\n"
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n" "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n" "X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= " "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n" "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
#. TRANS: Database error message. #. TRANS: Database error message.
#, php-format #, php-format
...@@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "لا ملف كهذا." ...@@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "لا ملف كهذا."
msgid "No such list." msgid "No such list."
msgstr "لا وسم كهذا." msgstr "لا وسم كهذا."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع." msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username. #. TRANS: %s is a username.
#, php-format #, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s." msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding " "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later." "correctly. Please try retrying later."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list. #. TRANS: Title after adding a user to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded. #, fuzzy
msgid "Subscribed" msgctxt "TITLE"
msgstr "مُشترك" msgid "Listed"
msgstr "الرخصة"
#. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404)
...@@ -5013,15 +5016,10 @@ msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك." ...@@ -5013,15 +5016,10 @@ msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
msgid "Could not get a request token." msgid "Could not get a request token."
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة." msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action." #, fuzzy
msgstr "" msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
...@@ -5032,8 +5030,9 @@ msgid "" ...@@ -5032,8 +5030,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list. #. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged" #, fuzzy
msgstr "" msgid "Unlisted"
msgstr "الرخصة"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgid "Only logged-in users can repeat notices."
...@@ -6085,6 +6084,10 @@ msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة." ...@@ -6085,6 +6084,10 @@ msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "مُشترك"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
...@@ -10291,47 +10294,3 @@ msgstr "" ...@@ -10291,47 +10294,3 @@ msgstr ""
#, php-format #, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'." msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "لا وسم أشخاص كهذا."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "الوسوم"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "اوسم المستخدم"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "الوسم"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "عدّل"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s و %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
...@@ -11,17 +11,17 @@ msgid "" ...@@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:08+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n" "X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
#. TRANS: Database error message. #. TRANS: Database error message.
#, php-format #, php-format
...@@ -158,30 +158,32 @@ msgstr "Няма такъв профил." ...@@ -158,30 +158,32 @@ msgstr "Няма такъв профил."
msgid "No such list." msgid "No such list."
msgstr "Няма такъв етикет." msgstr "Няма такъв етикет."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не сте абонирани за този профил" msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username. #. TRANS: %s is a username.
#, php-format #, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s." msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding " "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later." "correctly. Please try retrying later."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list. #. TRANS: Title after adding a user to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribed" msgctxt "TITLE"
msgstr "Абониране" msgid "Listed"
msgstr "Лиценз"
#. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404)
...@@ -5105,17 +5107,11 @@ msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се а ...@@ -5105,17 +5107,11 @@ msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се а
msgid "Could not get a request token." msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не е получен token за одобрение." msgstr "Не е получен token за одобрение."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не сте абонирани за този профил" msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format #, php-format
...@@ -5125,8 +5121,9 @@ msgid "" ...@@ -5125,8 +5121,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list. #. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged" #, fuzzy
msgstr "" msgid "Unlisted"
msgstr "Лиценз"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgid "Only logged-in users can repeat notices."
...@@ -6160,6 +6157,11 @@ msgstr "Списък с потребителите в тази група." ...@@ -6160,6 +6157,11 @@ msgstr "Списък с потребителите в тази група."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не сте абонирани за този профил" msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Абониране"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
...@@ -10352,43 +10354,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'." ...@@ -10352,43 +10354,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "No such people tag." #~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#~ msgstr "Няма такъв етикет." #~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Етикети"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Етикети"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Редактиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
...@@ -12,17 +12,17 @@ msgid "" ...@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:10+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n" "Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n" "X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
#. TRANS: Database error message. #. TRANS: Database error message.
#, php-format #, php-format
...@@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se." ...@@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
msgid "No such list." msgid "No such list."
msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se." msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ." msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username. #. TRANS: %s is a username.
#, php-format #, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s." msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding " "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later." "correctly. Please try retrying later."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list. #. TRANS: Title after adding a user to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded. #, fuzzy
msgid "Subscribed" msgctxt "TITLE"
msgstr "Koumanantet" msgid "Listed"
msgstr "Aotre implijout"
#. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404)
...@@ -5049,15 +5052,10 @@ msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti." ...@@ -5049,15 +5052,10 @@ msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
msgid "Could not get a request token." msgid "Could not get a request token."
msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked." msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action." #, fuzzy
msgstr "" msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
...@@ -5068,8 +5066,9 @@ msgid "" ...@@ -5068,8 +5066,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list. #. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged" #, fuzzy
msgstr "" msgid "Unlisted"
msgstr "Aotre implijout"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgid "Only logged-in users can repeat notices."
...@@ -6120,6 +6119,10 @@ msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ." ...@@ -6120,6 +6119,10 @@ msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Koumanantet"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
...@@ -10274,47 +10277,3 @@ msgstr "" ...@@ -10274,47 +10277,3 @@ msgstr ""
#, php-format #, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'." msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Merk %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Merkañ an implijer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Balizenn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Aozañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
...@@ -16,17 +16,17 @@ msgid "" ...@@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:11+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n" "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n" "X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
#. TRANS: Database error message. #. TRANS: Database error message.
#, php-format #, php-format
...@@ -173,30 +173,34 @@ msgstr "No existeix el perfil." ...@@ -173,30 +173,34 @@ msgstr "No existeix el perfil."
msgid "No such list." msgid "No such list."
msgstr "No existeix la llista." msgstr "No existeix la llista."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action." #, fuzzy
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció." msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username. #. TRANS: %s is a username.
#, php-format #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
msgid "There was an unexpected error while tagging %s." #. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s." msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format #, fuzzy, php-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding " "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later." "correctly. Please try retrying later."
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no " "S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant." "està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
#. TRANS: Title after subscribing to a list. #. TRANS: Title after adding a user to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded. #, fuzzy
msgid "Subscribed" msgctxt "TITLE"
msgstr "Subscrit" msgid "Listed"
msgstr "Llistat"
#. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404) #. TRANS: Server error when page not found (404)
...@@ -5060,16 +5064,10 @@ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi." ...@@ -5060,16 +5064,10 @@ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
msgid "Could not get a request token." msgid "Could not get a request token."
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud." msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action." #, fuzzy
msgstr "" msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
"No podeu etiquetar o desetiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció." msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user. #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL. #. TRANS: %s is a profile URL.
...@@ -5082,8 +5080,9 @@ msgstr "" ...@@ -5082,8 +5080,9 @@ msgstr ""
"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant." "està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
#. TRANS: Title after removing a user from a list. #. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged" #, fuzzy
msgstr "Desetiquetat" msgid "Unlisted"
msgstr "Llistat"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgid "Only logged-in users can repeat notices."
...@@ -6135,6 +6134,10 @@ msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos." ...@@ -6135,6 +6134,10 @@ msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció." msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list." msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
...@@ -10272,44 +10275,20 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD." ...@@ -10272,44 +10275,20 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
msgid "Getting backup from file '%s'." msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'." msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
#~ msgid "No such people tag." #~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
#~ msgstr "No existeix l'etiqueta d'usuari." #~ msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Etiqueta d'usuari pública %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Subscriptor de gent etiquetada amb %1$s per %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Núvol públic d'etiquetes d'usuari"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Aquestes són les etiquetes d'usuari més populars a %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Núvol d'etiquetes d'usuari"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etiqueta %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etiqueta usuari"