We are no longer offering accounts on this server. Consider https://gitlab.freedesktop.org/ as a place to host projects.

Commit e7dac240 authored by Siebrand Mazeland's avatar Siebrand Mazeland

Localisation updates from http://translatewiki.net.

parent 379b3f53

Too many changes to show.

To preserve performance only 1000 of 1000+ files are displayed.
......@@ -15,19 +15,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:46+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -2998,12 +2998,6 @@ msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
msgid "Save license settings."
msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
......@@ -3345,6 +3339,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "حُفظت الإعدادات."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "بحث في الأشخاص"
......@@ -3353,6 +3374,11 @@ msgstr "بحث في الأشخاص"
msgid "Notice Search"
msgstr "بحث الإشعارات"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
......@@ -4111,11 +4137,6 @@ msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
msgid "Could not save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "حُفظت الإعدادات."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
......@@ -4745,14 +4766,12 @@ msgstr "ستاتس نت"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
msgstr "لا يمكنك الحجر على المستخدمين على هذا الموقع."
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
msgstr "المستخدم محجور عليه من قبل."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
......@@ -5866,7 +5885,7 @@ msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
msgstr "المستخدم ليس محجورا."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
msgid "User is not silenced."
......@@ -6555,13 +6574,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "مراقب"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
......@@ -7587,6 +7599,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
......@@ -8191,7 +8208,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "لقد أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
msgstr "أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
......@@ -8296,7 +8313,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
msgstr "لقد انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
msgstr "انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
......@@ -8376,10 +8393,9 @@ msgid "Make Admin"
msgstr "اجعله إداريًا"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
......@@ -8585,6 +8601,10 @@ msgstr "في السياق"
msgid "Repeated by"
msgstr "كرره"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " و "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "رُد على هذا الإشعار."
......@@ -8629,10 +8649,8 @@ msgid "List"
msgstr "اللائحة"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr ""
"سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
msgstr "غير القائمة (يسمح بحروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")"
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
......@@ -8647,12 +8665,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "صِف القائمة أو الموضوع في حرف واحد"
msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع في حرفين"
msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حروف"
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
......@@ -8906,10 +8920,6 @@ msgstr "هوية المستخدم"
msgid "Member since"
msgstr "عضو منذ"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
......@@ -8977,14 +8987,13 @@ msgid "Page not found."
msgstr "لم يتم إيحاد الصفحة."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
msgstr "احجر"
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
msgid "Sandbox this user"
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
msgstr "احجر هذا المستخدم"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
msgid "Search site"
......@@ -9180,9 +9189,17 @@ msgid "Connections"
msgstr "الارتباطات"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#, fuzzy
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "تطبيقات OAuth"
msgstr "التطبيقات المخولة المرتبطة"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
......@@ -9286,6 +9303,12 @@ msgstr "دعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
......@@ -9405,8 +9428,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "%%s وشخص آخر أعجبه هذا."
msgstr[2] "%%s وشخصان آخران أعجبهما هذا."
msgstr[3] "%%s و%d أشخاص آخرين أعجبهم هذا"
msgstr[4] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا"
msgstr[5] "%%s و%d شخصا آخرا أعجبه هذا."
msgstr[4] "%%s و%d شخصًا آخرًا أعجبه هذا"
msgstr[5] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
......@@ -9511,14 +9534,13 @@ msgid "Unblock"
msgstr "ألغِ المنع"
#. TRANS: Title for unsandbox form.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
msgstr "ألغِ الحجر"
#. TRANS: Description for unsandbox form.
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
msgstr "ألغِ حجر هذا المستخدم"
#. TRANS: Title for unsilence form.
msgid "Unsilence"
......@@ -9584,7 +9606,7 @@ msgstr[1] "قبل حوالي ساعة واحدة"
msgstr[2] "قبل حوالي ساعتين"
msgstr[3] "قبل حوالي %d ساعات"
msgstr[4] "قبل حوالي %d ساعة"
msgstr[5] ""
msgstr[5] "قبل حوالي %d ساعة"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a day ago"
......@@ -9598,8 +9620,8 @@ msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d يومًا تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d يوم تقريبا"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a month ago"
......@@ -9613,8 +9635,8 @@ msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d شهرًا تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d شهر تقريبا"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a year ago"
......@@ -9639,26 +9661,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "مسار أفتار غير صالح %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "تعذر جلب الأفتار من %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "تعذر الوصول إلى صفحة الملف الشخصي %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "تغذر إيجاد مسار تغذية الملف الشخصي %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."
This diff is collapsed.
......@@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:49+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -3064,12 +3064,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Запазване настройките на сайта"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вече сте влезли."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Грешно име или парола."
......@@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдържан формат на данните"
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Настройки за SMS"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Търсене на хора"
......@@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Търсене на хора"
msgid "Notice Search"
msgstr "Търсене на бележки"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вече сте влезли."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
......@@ -4216,11 +4242,6 @@ msgstr "Грешка при запазване етикетите."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
......@@ -6692,14 +6713,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
......@@ -7753,6 +7766,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Влизане в сайта"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Бележки"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Грешка в базата от данни"
......@@ -8697,6 +8715,9 @@ msgstr "в контекст"
msgid "Repeated by"
msgstr "Повторено от"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
......@@ -8763,10 +8784,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
......@@ -9047,10 +9064,6 @@ msgstr "Потребител"
msgid "Member since"
msgstr "Участник от"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Бележки"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
......@@ -9338,6 +9351,15 @@ msgstr "Свързване"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Изтриване на приложението"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
......@@ -9444,6 +9466,13 @@ msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъе
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Абониране за този потребител"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
......@@ -9779,31 +9808,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Грешка при запазване на профила."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Грешка при запазване на профила."
......@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:51+0000\n"
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -44,9 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
#, fuzzy
msgid "Unknown page"
msgstr "Dianav"
msgstr "Pajenn dianav"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
......@@ -94,9 +93,8 @@ msgid "Closed"
msgstr "Serr"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save access settings."
msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
msgstr "Enrollañ an arventennoù moned."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
......@@ -149,9 +147,8 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
msgstr "N'eus ket eus ar roll-se."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
......@@ -168,10 +165,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Aotre implijout"
msgstr "Rollet"