We are no longer offering accounts on this server. Consider https://gitlab.freedesktop.org/ as a place to host projects.

Commit b5e1cf13 authored by Evan Prodromou's avatar Evan Prodromou

Merge branch '1.0.x'

parents a4ec8bb0 c2db2483

Too many changes to show.

To preserve performance only 1000 of 1000+ files are displayed.
......@@ -274,7 +274,7 @@ class ShowstreamAction extends ProfileAction
// TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
// TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
$m = sprintf(_('**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service ' .
'based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. '),
'based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool.'),
$this->user->nickname, $this->user->nickname);
}
$this->elementStart('div', array('id' => 'anon_notice'));
......
......@@ -171,14 +171,14 @@ class VersionAction extends Action
_('StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify '.
'it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by '.
'the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or '.
'(at your option) any later version. '));
'(at your option) any later version.'));
$this->element('p', null,
// TRANS: Content part of StatusNet version page.
_('This program is distributed in the hope that it will be useful, '.
'but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of '.
'MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the '.
'GNU Affero General Public License for more details. '));
'GNU Affero General Public License for more details.'));
$this->elementStart('p');
// TRANS: Content part of StatusNet version page.
......
......@@ -15,19 +15,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:28+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -9662,48 +9663,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "سحابة اللائحات"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "لا أحد مدرج"
#~ msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
#~ msgstr[2] "شخصان مدرجان"
#~ msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
#~ msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
#~ msgstr[5] "%d شخص مدرج"
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "جميع المشتركين"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "شارة"
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
#~ msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
#~ msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
#~ msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
#~ msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
#~ msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
......@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:31+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
......@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі.
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
msgstr "Вы не ўвайшлі ў сыстэму."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
......@@ -1980,69 +1981,65 @@ msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Галоўная старонка"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr ""
msgstr "Дакумэнтацыя"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Дапамога"
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Налады захаваныя."
msgstr "Пачатак працы"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Пра"
#, fuzzy
msgid "About this site"
msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
msgstr "Інфармацыя пра гэты сайт"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "Частыя пытаньні"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
msgstr "Частыя пытаньні"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Кантакты"
msgid "Contact info"
msgstr ""
msgstr "Кантактная інфармацыя"
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Тэгі"
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Выкарыстоўваемыя тэгі"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Групы"
#, fuzzy
msgid "Using groups"
msgstr "Групы %s"
msgstr "Выкарыстоўваемыя групы"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
msgid "RESTful API"
msgstr ""
......@@ -5135,7 +5132,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
......@@ -5146,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на падставе "
"вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Яе "
"удзельнікі могуць абменьвацца кароткімі паведамленьнямі пра сваё жыцьцё і "
"захапленьні. "
"захапленьні."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
......@@ -5186,37 +5183,37 @@ msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў для Ва
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў для Вашага сьпісу %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
msgstr ""
msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка для сьпісу %1$s карыстальніка %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
......@@ -5224,11 +5221,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
msgstr "Гэта стужка сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, але яна яшчэ пустая."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
msgstr ""
msgstr "Паспрабуйце пазначыць болей людзей."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
......@@ -5237,11 +5234,13 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Чаму б не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і пачаць сачыць за "
"гэтай стужкай!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Унесены ў сьпіс"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
......@@ -5252,82 +5251,84 @@ msgstr ""
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Няма)"
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
msgid "Show all"
msgstr ""
msgstr "Паказаць усе"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgstr "Падпісчыкі"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s, старонка %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %1$s з тэгам %2$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (стужка актыўнасьці JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
msgstr "Сябры сяброў %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
msgstr "Гэта стужка падзеяў для %1$s, але %1$s яшчэ нічога не напісаў."
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Нядаўна ўбачылі што-небудзь цікавае? Вы яшчэ нічога не напісалі, цяпер добры "
"час, каб пачаць :)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
......@@ -5336,6 +5337,8 @@ msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Вы можаце паспрабаваць падштурхнуць %1$s ці [напісаць што-небудзь для яго](%%"
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
......@@ -5346,6 +5349,11 @@ msgid ""
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). [Далучайцеся зараз](%%%%"
"action.register%%%%), каб сачыць за паведамленьнямі **%s**'s і шмат чаго "
"іншага! ([Чытаць падрабязьней](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
......@@ -5355,37 +5363,40 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr ""
msgstr "Паўтор за %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr ""
msgstr "Вы ня можаце заглушаць карыстальнікаў на гэтым сайце."
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
msgid "User is already silenced."
msgstr ""
msgstr "Карыстальнік ужо заглушаны."
#. TRANS: Title for site administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr ""
msgstr "Сайт"
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr ""
msgstr "Асноўныя налады гэтага сайта StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
msgstr "Назва сайту ня можа быць пустой."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr ""
msgstr "Вы павінны мець дзейны адрас электроннай пошты."
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
msgid "Invalid logo URL."
......@@ -5399,66 +5410,67 @@ msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Невядомая мова «%s»."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr ""
msgstr "Мінімальнае абмежаваньне тэксту складае 0 (неабмежаваны)."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
msgstr "Абмежаваньне дублікатаў павінна складаць адну ці болей сэкундаў."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Агульныя"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr ""
msgstr "Назва сайта"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
msgstr ""
msgstr "Назва Вашага сайту, напрыклад «Мікраблёг кампаніі …»"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr ""
msgstr "Прадстаўленае"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
"Тэкст, які выкарыстоўваецца для пазначэньня аўтараў унізе кожнай старонкі."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
msgstr "URL-адрас прадстаўленага"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
msgstr "URL-адрасы аўтараў унізе кожнай старонкі."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Электронная пошта"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Contact email address for your site."
msgstr ""
msgstr "Кантактны адрас электроннай пошты Вашага сайту."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr ""
msgstr "Лякальная"
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default timezone"
msgstr ""
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні для сайту; звычайна UTC."
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default language"
......@@ -9492,30 +9504,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто "
#~ "створыць новы сьпіс!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Воблака сьпісаў"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
#~ msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
......@@ -11,17 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:33+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -9807,29 +9808,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"