We are no longer offering accounts on this server. Consider https://gitlab.freedesktop.org/ as a place to host projects.

Commit 151ff6be authored by Siebrand Mazeland's avatar Siebrand Mazeland

Localisation updates from http://translatewiki.net.

parent 67936165

Too many changes to show.

To preserve performance only 1000 of 1000+ files are displayed.
......@@ -15,19 +15,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:28+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -9662,48 +9663,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "سحابة اللائحات"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "لا أحد مدرج"
#~ msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
#~ msgstr[2] "شخصان مدرجان"
#~ msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
#~ msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
#~ msgstr[5] "%d شخص مدرج"
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "جميع المشتركين"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "شارة"
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
#~ msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
#~ msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
#~ msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
#~ msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
#~ msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
......@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:31+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
......@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі.
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
msgstr "Вы не ўвайшлі ў сыстэму."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
......@@ -1980,69 +1981,65 @@ msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Галоўная старонка"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr ""
msgstr "Дакумэнтацыя"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Дапамога"
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Налады захаваныя."
msgstr "Пачатак працы"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Пра"
#, fuzzy
msgid "About this site"
msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
msgstr "Інфармацыя пра гэты сайт"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "Частыя пытаньні"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
msgstr "Частыя пытаньні"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Кантакты"
msgid "Contact info"
msgstr ""
msgstr "Кантактная інфармацыя"
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Тэгі"
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Выкарыстоўваемыя тэгі"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Групы"
#, fuzzy
msgid "Using groups"
msgstr "Групы %s"
msgstr "Выкарыстоўваемыя групы"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
msgid "RESTful API"
msgstr ""
......@@ -5135,7 +5132,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
......@@ -5146,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на падставе "
"вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Яе "
"удзельнікі могуць абменьвацца кароткімі паведамленьнямі пра сваё жыцьцё і "
"захапленьні. "
"захапленьні."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
......@@ -5186,37 +5183,37 @@ msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў для Ва
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў для Вашага сьпісу %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
msgstr ""
msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка для сьпісу %1$s карыстальніка %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
......@@ -5224,11 +5221,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
msgstr "Гэта стужка сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, але яна яшчэ пустая."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
msgstr ""
msgstr "Паспрабуйце пазначыць болей людзей."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
......@@ -5237,11 +5234,13 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Чаму б не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і пачаць сачыць за "
"гэтай стужкай!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Унесены ў сьпіс"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
......@@ -5252,82 +5251,84 @@ msgstr ""
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Няма)"
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
msgid "Show all"
msgstr ""
msgstr "Паказаць усе"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgstr "Падпісчыкі"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s, старонка %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %1$s з тэгам %2$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (стужка актыўнасьці JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
msgstr "Сябры сяброў %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
msgstr "Гэта стужка падзеяў для %1$s, але %1$s яшчэ нічога не напісаў."
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Нядаўна ўбачылі што-небудзь цікавае? Вы яшчэ нічога не напісалі, цяпер добры "
"час, каб пачаць :)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
......@@ -5336,6 +5337,8 @@ msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Вы можаце паспрабаваць падштурхнуць %1$s ці [напісаць што-небудзь для яго](%%"
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
......@@ -5346,6 +5349,11 @@ msgid ""
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). [Далучайцеся зараз](%%%%"
"action.register%%%%), каб сачыць за паведамленьнямі **%s**'s і шмат чаго "
"іншага! ([Чытаць падрабязьней](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
......@@ -5355,37 +5363,40 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr ""
msgstr "Паўтор за %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr ""
msgstr "Вы ня можаце заглушаць карыстальнікаў на гэтым сайце."
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
msgid "User is already silenced."
msgstr ""
msgstr "Карыстальнік ужо заглушаны."
#. TRANS: Title for site administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr ""
msgstr "Сайт"
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr ""
msgstr "Асноўныя налады гэтага сайта StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
msgstr "Назва сайту ня можа быць пустой."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr ""
msgstr "Вы павінны мець дзейны адрас электроннай пошты."
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
msgid "Invalid logo URL."
......@@ -5399,66 +5410,67 @@ msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Невядомая мова «%s»."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr ""
msgstr "Мінімальнае абмежаваньне тэксту складае 0 (неабмежаваны)."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
msgstr "Абмежаваньне дублікатаў павінна складаць адну ці болей сэкундаў."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Агульныя"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr ""
msgstr "Назва сайта"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
msgstr ""
msgstr "Назва Вашага сайту, напрыклад «Мікраблёг кампаніі …»"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr ""
msgstr "Прадстаўленае"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
"Тэкст, які выкарыстоўваецца для пазначэньня аўтараў унізе кожнай старонкі."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
msgstr "URL-адрас прадстаўленага"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
msgstr "URL-адрасы аўтараў унізе кожнай старонкі."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Электронная пошта"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Contact email address for your site."
msgstr ""
msgstr "Кантактны адрас электроннай пошты Вашага сайту."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr ""
msgstr "Лякальная"
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default timezone"
msgstr ""
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні для сайту; звычайна UTC."
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default language"
......@@ -9492,30 +9504,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто "
#~ "створыць новы сьпіс!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Воблака сьпісаў"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
#~ msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
......@@ -11,17 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:33+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
......@@ -9807,29 +9808,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Не е открит методът в API."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "Всички абонати"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Табелка"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Вече сте повторили тази бележка."
#~ msgstr[1] "Вече сте повторили тази бележка."
......@@ -12,17 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:15+0000\n"